To understand the reasoning, just imagine
that you have spent time crafting, and then dictating, a
powerful sales letter. After the letter is typed out you
discover that it has been completely re-written simply because
the typist was unfamiliar with the terms you used.
With this example, at least you can see
the discrepancies for yourself before anything is sent.
However, in a Polish translation, unless you know Polish,
you will simply not be aware that anything is wrong. Your
client will read the translation, thinking that they are
your own words.
Credibility and trust are easily undermined.
Technical accuracy, as well as linguistic
fluency are the essential factors that need to be incorporated
into every translation project. We have a database of over
1000 highly qualified Polish translators, each with specific
industry knowledge to cover law, oil and gas, marketing,
financial, medical, construction, contracts for Polish workers
and much more.
Absolutely everything you write influences
your credibility. It is our job to make sure that all Polish
translations accurately convey the same message as the originals.
Language only works when others understand
it.